Esteve Miralles, escriptor

Novel·les: 'El meu Amic' (2022), 'Retrobar l'ànima' (2013) i 'Núvols com' (2001). Poesia: 'Ulls al bosc' (2019) i 'Com si tinguessis temps' (2014).

PREMSA 2014 Traducció Poesia de Blok

Venjança i altres poemes (adesiara, 2014) és l’antologia d’Aleksandr Blok, que hem seleccionat i traduït amb Ricard San Vicente, i que hem acompanyat amb un pròleg del Ricard i de l’Ivan Garcia.

Maquetación 1

La coberta incorpora una imatge del pintor Vrúbel, que Blok esmenta al poema “Venjança”: “Qui té viu un record de vaguetat encesa/ és un estrany, no un home com els altres:/ tota la vida que serà un poeta;/ hi ha un tremolor sagrat que l’embolcalla,/ pot quedar mut, i sord i cec quan toqui,/ té com un déu que li reposa dintre,/ i qui li causa estralls és un Dimoni/ semblant a aquell que Vrúbel tant estima…”

Vilaweb van publicar un text meu titulat “Per què Aleksandr Blok?”, al costat d’una petita mostra del llibre: podeu llegir-ho aquí.

El professor Jordi Llovet va firmar aquesta ressenya elogiosa de l’antologia a les pàgines del “Quadern” del diari El PaísJorid_Llovet-ElPais2014-05-15.

L’escriptora i traductora russocatalana Xenia Dyakonova va ressenyar també la publicació al diari Ara: aquí. Hi diu: “Ara tenim Venjança i altres poemes, una mostra important de la seva poesia, publicada per Adesiara i traduïda per Esteve Miralles i Ricard San Vicente d’una manera competent i àgil que permet captar l’esperit dels originals.”

Ha aparegut també una crítica aprofundida del professor Ramon Pla i Arxé, a El Temps (en trobareu la referència aquí). Hi analitza amb més detall els dos poemes llargs del recull (“Venjança” i “Els dotze”), i recorda elements de presència de Blok a Catalunya.

I David Madueño ha publicat un article sobre traducció poètica recent a Quadern de les idees, les arts i les lletres (octubre-novembre 2014). Es titula “Traduir els límits: Whitman, Blok i Sorescu”. Destaca, de la nostra traducció, la recerca d’un “equilibri” entre la musicalitat i “la necessitat de transmetre al lector el sentit intrínsec de la proposta de Blok”. Madueño ja havia avançat les seves impressions al seu blog de lectures.

 

 

 

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: